দখিন আকাশের চতুষ্পথ নক্ষত্ররাজি, ত্রয়ীপাতার সুরভিত ফসফরাস:
চারটি চুম্বন তোমার সুন্দরতাকে ভেদ করেছে আজ,
পেরিয়েছে ছায়াময় তাবৎ অঞ্চল, আমার টুপিকেও,
তারপর, শীতল আকাশ ঘুরে এসেছে বিনিদ্র জ্যোৎস্না।
তখন ভালবাসা, হীরের আকাশ-নীলাভতা,
স্বর্গীয় প্রশান্তি, স্বচ্ছ আয়্নার মত তোমাকে পাই,
রাত ভ'রে ওঠে তোমার চারটি থরথর
মধুময় মদের গহন ভাণ্ডারে।
অনাবিল মাছ তুমি, কেঁপে ওঠা, নিকষিত, রুপালি শরীর,
যেন ছায়ায় বেড়ে ওঠা শৈলচন্দ্রিমা, আলোমাখা পাতা,
সবুজ ক্রুশ তুমি, সমগ্র আকাশের বুকে একক জোনাকি,
ঘুমিয়ে পড়ো, নীমিলিত হোক চোখ দুজনার
লহমার জন্যে, এই মানবিক রাতের কাছে চেয়ে নাও গভীর বিশ্রাম;
ক্রুশের মত নক্ষত্রের দীপ তোমার, জ্বেলে রাখো আমার ভেতর।
-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৯/০১
O Southern Cross, O clover of fragrant phosphorous:
it entered your body today with four holy kisses,
it traveled across the shadows and across my hat,
and the moon went circling through the cold.
Then-with my love, with my dearest-diamonds
of blue frost, calm of the sky, mirror:
you appeared, and the night filled
with your four trembling cellars of wine.
o throbbing silver of a pure polished fish,
green cross, parsley of the radiant shadows,
firefly condemned to the wholeness of the sky:
rest on me, let us close your eyes, and mine.
For one moment, sleep with the human night.
Light your four-sided constellation in me.
LXXXVI, `100 Sonnets of Love' ---------Pablo Neruda
No comments:
Post a Comment