দয়িতা, ফের আলোময় মুহূর্তের জাল, নিঃশেষ করে দেয়
শ্রম, ঘুরন্ত চাকা, আগুন, গোঙানি, বিদায়ী আওয়াজ।
আর রোদেলা দুপুর গমের যে দুলে-ওঠা সুন্দরতা হাত ভরে আনে,
মাটি আর সূর্যের কাছ থেকে, আমরা তা রাত্রিকে সমর্পণ করি।
শুধু একফালি চাঁদ তার নিজস্ব সফেদ পাতা খুলে
অবারিত আকাশের স্বর্গীয় থাম ধরে রাখে সাবলীল,
আমাদের শয়নকক্ষ মেখে নেয় সূর্যাস্ত-আভা,
আর তোমার হাত সচল হয় রাতের তড়িৎ আয়োজনে।
আহা প্রেম, আহা রাত্রি, গহীন নদী ঘেরা গম্বুজ,
অপার্থিব ছায়াময়তায় ঝলকায় সে নিবিড় জলধারা,
আকাশের ঝঞ্ঝাময় রসালো আঙুর, কী আকুল ডুবে থাকে, ছায়া ফেলে সে জলে
যতক্ষণ না আমরা হয়ে যাই এক বেবাক আঁধার,
হয়ে যাই স্বর্গীয় ছাই ভরা মৃৎপাত্র কোনো,
হই দীর্ঘ, মন্থর, কোনো স্পন্দিত নদীর গভীরে, এক ফোঁটা জল।
--অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৯/২৬
Once again, Love, the day's net extinguishes
work, wheels, fires, snores, good-byes,
and we surrender to the night the waving wheat
that noon took from the light and from the earth.
Only the moon, in the center of its white page,
supports the columns of the heaven's harbor,
the bedroom takes on the slowness of gold,
and your hands move, beginning to prepare the night.
o love, o night, o dome surrounded by a river
of impenetrable waters in the shadows of a sky
that lights and sinks its stormy grapes:
till we are only one dark space,
a chalice filling with celestial ashes,
a drop in the pulse of a long slow river.
------- LXXXIV , `100 Sonnets of Love', by Pablo Neruda
No comments:
Post a Comment