Tuesday 12 August 2014

(৮২) দয়িতা, রাতের দরজা ভিড়িয়ে

দয়িতা, রাতের দরজা ভিড়িয়ে দিয়ে
আমার সংগে ছায়াময় আঙিনায় এসো,
স্বপ্নের কপাট বন্ধ কোরে, সম্পূর্ণ আকাশ নিয়ে উজাড় হও
আমার ধমনীতে, প্রশস্ত নদীর মত।

নিষ্ঠুর স্বচ্ছ দিন অতীতের ছালায় চালান যাক,
একটি একটি মুহূর্ত নিয়ে, তাকে বিদায় জানাই,
বিদায় ঘড়ির কাঁটা, কমলার সতেজতা;
বিক্ষিপ্ত ছায়াময়্তা, স্বাগত তোমাকে।

এই গহীন জাহাজ, অথবা জলঝর্ণা, অথবা মৃত্যু-মগ্নতা, বা নতুন জীবনে
আমরা আবার এক সংগে ভিড়ি, অঝোর ঘুমাই, পুনর্জন্ম পাই,
আমাদের রক্তের ভেতর রাত্রি সাজায় তার প্রেমের বাসর

আমার ভেতর যে জন্ম-মৃত্যুর রহস্য চলে, চিনিনা তার নাম,
বুঝিনা কারা নিঝুম ঘুমায়, কারা বা জাগে, শুধু জানি,
তোমার সূর্যোদয়ী উপহার আমার সমস্ত বুক ভরে রাখে।

-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৮/১৩


~
As we close this nocturnal door, my love,
come with me, through the shadowy places.
Close your dreams, Love, enter my eyes with your skies,
spread out through my blood like a wide river.
Good-bye to the cruel daylight, which dropped
into the gunney-sack of the past, each day of it.
Good-bye to every ray of watches or of oranges.
o shadow, my intermittent friend, welcome!
In this ship, or water, or death, or new life,
we are united again, asleep, resurrected:
we are the night's marriage In the blood.
I don't know who it is who lives or dies, who rests or wakes,
but it is your heart that distributes
all the graces of the daybreak, in my breast
.

-LXXXII, `100 Sonnets of Love', by Pablo Neruda

No comments:

Post a Comment