কেন মনে হয়, আমাকে তোমার এই ভালবাসার মুহূর্তগুলি
ঝরে যাবে একদিন, অন্য কোনো নীলাভ রঙ বদলে দেবে আকাশ,
অন্য কোনো ত্বক আবৃত করবে অস্থি আমাদের,
অন্য কোনো চোখ দেখে নেবে বাসন্তী ভুবন।
মুহূর্তের স্পন্দন যারা বেঁধে রেখেছিল,
করেছিল ধোঁয়াটে আলাপচারিতা,
শাসক, পণ্যজীবি, দর্শক -- তারা
মাকড়সার জালে করবে না আর বিচরণ।
চশমা-পরা নিষ্ঠুর ঈশ্বর, রোমশ সর্বভুক,
রক্তচোষা জাবপোকা,
পোকাখোর ভরত, চলে যাবে সব।
পৃথিবীর মাটি ধুয়ে নেবে নহল বৃষ্টির জল,
তারপর, সরোবরে জন্ম দেবে অন্য নয়ন,
গমের ফলন হবে অশ্রুহীন।
-অনুবাদ: আনন্দময়ী মজুমদার
২০১৪/০৮/২৭
~
I think this time when you loved me
will pass away, and another blue will replace it;
another skin will cover the same bones;
other eyes will see the spring.
None of those who tried to tie time down
those who dealt in smoke,
bureaucrats, businessmen, transients-none
will keep moving, tangled in their ropes.
The cruel gods wearing spectacles will pass away,
the hairy carnivore with the book,
the little green fleas and the pitpit birds.
And when the earth is freshly washed,
other eyes will be born in the water,
the wheat will flourish without tears.
XCVI, `100 Sonnets of Love', by Pablo Neruda
No comments:
Post a Comment